СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ СУДЕБНЫЙ (ПРИСЯЖНЫЙ) ПЕРЕВОДЧИК

Магистр Елена Карауш

ПЕРЕВОЖУ ПИСЬМЕННО И УСТНО, ПРЕПОДАЮ ЯЗЫКИ БОЛЕЕ 25 ЛЕТ

в ПРАГЕ
в ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ
по всей ЕВРОПЕ

Магистр Елена Карауш сертифицированный судебный переводчик английского, русского и чешского языка, назначенный Решением Пражского краевого суда, зарегистрированный в официальном реестре Министерства юстиции Чешской Республики (www.justice.cz), переводчик английского, чешского и русского языков в любых комбинациях (устно и письменно), опытный преподаватель английского и чешского языка.

Письменные заверенные переводы

Как сертифицированный переводчик Министерства юстиции Чешской Республики, я выполняю переводы с судебным заверением с / на английский, чешский и русский язык:

  • свидетельства о рождении
  • свидетельства о браке
  • свидетельства о разводе
  • официального заявления
  • декларации
  • доверенности
  • аттестата о среднем образовании с приложением
  • диплома о высшем образовании с приложением
  • сертификата
  • справки с места учёбы / работы
  • справки об отсутствии задолженностей
  • справки о несудимости
  • адресной справки
  • выписки из лицевого счёта в банке
  • выписки из кадастра недвижимости
  • выписки из Торгового реестра
  • договора аренды жилья, купли-продажи, страхования и т.д.
  • нотариального акта / записи
  • учредительных документов
  • предпринимательской лицензии
  • завещания
  • официального протокола
  • постановления, решения или приговора суда

и других документов.

Выполняю заверенные переводы медицинской документации:

  • медицинского/врачебного заключения
  • выписки из истории болезни
  • выписки из медицинской карты
  • медицинской справки
  • результатов лабораторных исследований (анализов, скрининга и т.д.)
  • сертификата о профилактических прививках
  • направления на лечение
  • справки о профилактическом осмотре
  • справки о нетрудоспособности

и других медицинских документов.

ДРУГИЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДОВ (см. «О СЕБЕ»)

 

Устные переводы

Как присяжный переводчик с личной гербовой печатью,
я перевожу:

  • на нострификационных экзаменах
    (все предметы),
  • при сдаче экзаменов для получения водительского удостоверения,
  • в органах ЗАГСа (matrika),
  • на церемонии бракосочетания,
  • в государственных органах,
  • в банке,
  • в полиции,
  • в суде
    и т.д.

Конференции
Синхронный
Последовательный

Обучение английскому, русскому и чешскому языкам

Языковые курсы(в том числе онлайн — Skype, Zoom) — высокоэффективные методы, интенсивные и долгосрочные курсы с уклоном на практическое освоение языка:

  • индивидуальные
  • в малых группах (2 – 4)
  • корпоративные
  • деловое общение, подготовка к собеседованию при приёме на работу, специализированные курсы, образовательные программы ЕС

Подготовка к экзаменам по английскому, чешскому и русскому языку:

  • уровни A1, A2, B1, B2, C1 (CEFR)
  • экзамены на международные сертификаты (KET, PET, FCE, CAE, TOEFL, TOEIC, IELTS, BEC)
  • выпускные экзамены в средней школе
  • вступительные экзамены в гимназии
  • вступительные экзамены в университет
  • экзамены по чешскому языку на получение ПМЖ и гражданства.

О себе

Опыт работы

  • Oпыт работы устного и письменного перевода в комбинациях чешский ‹› английский ‹› русский c 2000 г.
  • Опыт работы устного и письменного перевода русский ‹› английский с 1992 г.
  • Педагогический стаж с 1985 г.

Образование

  • Магистр государственного и муниципального управления
  • Магистр – высшее педагогическое образование (свидетельство о нострификаци диплома в Чешской Республике)

Профессиональная квалификация

  • Специальный государственный экзамен Чешской Республики по специальности «Переводчик чешского языка» (Прага) — Международный сертификат С 2, высший языковой уровень Совета Европы (CEFR)
  • Certificate of Proficiency in English (Кембридж, ESOL) — Международный сертификат С 2, высший языковой уровень Совета Европы (CEFR)
  • Двухлетний специальный курс юриспруденции для переводчиков — Карлов Университет в Праге, Юридический факультет
    • Теория и практика юридического перевода: английский – чешский
    • Теория и практика юридического перевода: чешский — русский
    • Юридический минимум для переводчиков
  • Постградуальный курс и стажировка — Университет Центральной Флориды (UCF) и органы государственного управления области Оранж, Орландо, Флорида, США
    • государственное и муниципальное управление в США
    • программы обучения эмигрантов английскому языку
  • Постградуальный курс – Государственное и муниципальное управление в странах Центральной Европы, Карлов Университет в Праге

Сертификаты

Отзывы заказчиков

Контакты

+420 721 171 142 (Viber, WhatsApp)

translate4u.cz@gmail.com

Instagram
LinkedIn
Заполните поле
Заполните поле
Заполните поле
Меню